La vie en rose, Edith Piaf
Una canción que, por lo menos a mi me llega al alma cada vez que la escucho. Si, es del año 1954, pero no me digais que Edith Piaf no tenía una magnífica voz.
Os dejo la letra de la canción tanto en frances como traducida al castellano, merece la pena leerla, cuando tan pocas palabras expresaron tanto sentimiento.
Para leer la letra clic en “leer resto de la noticia”
Letra en castellano:
Ojos que hacen bajar los nuestros
Una risa que se pierde sobre su boca
He aquí el retrato sin retoque
Del hombre a quien pertenezco
Cuando me toma en sus brazos,
Me habla todo bajo
Veo la vida en rosa,
Me dice palabras de amor
Palabras diarias,
Y eso me hace algo
Entró en mi corazón,
Una parte de felicidad
Que conozco la causa,
Es él para mi,
Mí para él en la vida
Me lo dijo, lo juró
Por la vida.
Y en cuanto lo perciba
Entonces siento en mi
Mi corazón que late.
Noches de amor por terminar más
Una gran felicidad que se sienta su
Problemas, penas se borran
Feliz, feliz a morir
Cuando me toma en sus brazos,
Me habla toda parte baja
Veo la vida en rosa,
Me dice palabras de amor
Palabras diarias,
Y eso me hace algo
Entró en mi corazón,
Una parte de felicidad
Que conozco la causa,
Es él para mi,
Mí para él en la vida
Me lo dijo, lo juró
Para la vida.
Y en cuanto lo perciba
Entonces siento en mi
Mi corazón que pega.
Letra en francés:
Des Yeux Qui Font Baisser Les Miens
Un Rire Qui Se Perd Sur Sa Bouche
Voila Le Portrait Sans Retouche
De L’homme Auguel J’appartiens
Quand Il Me Prend Dans Ses Bras,
Il Me Parle Tout Bas
Je Vois La Vie En Rose,
Il Me Dit Des Mots D’amour
Das Mots De Tous Les Jours,
Et Ca Me Fait Quelques Choses
Il Est Entre Dans Mon Coeur,
Une Part De Bonheur
Dont Je Connais La Cause, C’est Lui Pour
Moi, Moi Pour Lui Dans La Vie
Il Me L’a Dit, L’a Jure Pour La Vie,
Et Des Que Je L’apercois
Alors Je Sens En Moi, Mon Coeur Qui Bat…
Des Nuits D’amour A Plus Finir
Un Grand Bonheur Qui Prend Sa Place
Les Ennuis, Des Chagrins S’effacent
Heureux, Heureux A En Mourir


Deja tu comentario